文言文六字名句(文言文翻译六字诀的相关知识相关内容简介介绍)

导读每日小编都会为大家带来一些知识类的文章,那么今天小编为大家带来的是文言文翻译六字诀的相关知识方面的消息知识,那么如果各位小伙伴感...

每日小编都会为大家带来一些知识类的文章,那么今天小编为大家带来的是文言文翻译六字诀的相关知识方面的消息知识,那么如果各位小伙伴感兴趣的话可以,认真的查阅一下下面的内容哦。

1、文言文翻译六字诀为:“留”、“换”、“补”、“增”、“删”、“调”。

2、留,即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、职称、器具名称等,可照录不翻译。

3、换,即对古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时都要换成现在通俗的词语,使译文通达明快。

4、补,即将文言文中省略的词语、句子成分,在译文中适当地补充出来。

5、增,即增添法,古汉语的词大多数是单音词,翻译时,要把这些文言单音词加以扩充,使之成为现代汉语中的双音词。

6、删,即删去不译的词。凡是古汉语中的发语词、判断词、在句子结构上起标志作用的助词、凑足音节的助词等,在现代汉语中没有词能替代,便可删去。

7、调,即对文言文中不同于现代汉语句式的特殊句式,翻译时要进行必要的调整,使译文完全符合现代汉语的表达习惯。

本文到此结束,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!